Iconography
RELIGIOUS ICONOGRAPHY
Old Testament / Canticles (A.V. Song of Songs) / Cant. 1:11: Sponsa: Dum esset rex in accubito suo, nardus mea dedit odorem suum (Bride: While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof)
Old Testament / Canticles (A.V. Song of Songs) / Cant. 1:12: Sponsa: Fasciculus myrrae dilectus meus mihi, inter ubera mea commorabitur (Bride: A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts)
Old Testament / Canticles (A.V. Song of Songs) / Sponsa: Botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi (A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi)
Old Testament / Canticles (A.V. Song of Songs) / Cant. 1:14: Sponsus: Ecce tu pulchra es, amica mea, ecce tu pulchra es, oculi tui columbarum (Bridegroom: Behold thou art fair, my beloved, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves)
SECULAR ICONOGRAPHY
Further details
1. Cum esset rex (moralisation: good deeds of the saints); 2. Fasciculus myrrhae (moralisation: memory of Christ's Passion); 3. Botrus cypri (moralisation: joy of Resurrection after Passion); 4. Ecce tu pulchra es (eternal glory for those who love and suffer under the world)
Artist or creator
Date
1233 (circa)
Location
Paris, Bibliothèque nationale de France, lat. 11560
Book, text or document (source of image)
unknown author. Bible moralisée. Folio: 70r.
Notes on photograph
Bibliographic Citation
Alexandre, comte de Laborde, La Bible Moralisée Illustrée, vol. 2, Paris 1912, plate 294
Rights and Permissions
This material is licensed under a Creative Commons Attribution-Non Commercial 3.0 Unported License
Contact
For comments or queries, please contact photographic.collect@sas.ac.uk